第61章 (4) (1/2)
114中文网 www.114zww.com,简·爱无错无删减全文免费阅读!
第二十六章 (4)
“先生,我确实不像从前那么喜欢你了。你难道不觉得你这种生活不对么?一会儿与这个女人好,一会儿又弃她而去与另一个女人好,可你谈起来丝毫不觉羞耻,似乎应该这样的。”“我当时就是那样生活的,可我并不满意那个样子。那真的是醉生梦死的生活,我永远也不会再回到那儿去了。花一大笔钱,包下一个情人,和买下一个奴隶又有什么区别呢?她们素质都不高,出身低下及所受的教育也是有限的。跟庸俗的人在一起亲密生活只会使人堕落。想起那段同塞莉纳、嘉辛塔和克莱拉呆在一起的那些时间,现在想来我也痛恨我自己。”我敢肯定他说的都是真实的。我也从中得出了一个确切的结论,那就是,要是有一天我忘了自己是谁,忘记我所受的良好的教育,以致于找一些借口靠一些辩解,在某些东西的诱惑下步入那几个女孩的后尘,那他也一定会以刚才的那种亵渎心情来看待我。我并没有把这个念头说出声来,我明白了就可以了。我会牢牢地在心底记着,肯定有用得着它的时候。
“现在你怎么不说‘嗯,先生?’了呢,简?我还有一大串要讲呢。你看起来太严肃了。你仍对我有意见,我知道。不过还是让我叙述一下高潮吧。今年一月,我带着极端恶劣的心情,空虚、孤独、沉闷、苦痛,因为事务的需要,我回到了英国。我摆脱了所有的情妇,但我心灰意冷,满腔怨气,我实在是失望,我对于女人的梦想,找一个聪明、忠诚而又重情的女孩的梦想彻底破灭了。“在一个有些寒意的冬日的下午,我骑着马在回桑菲尔德的路上走着。我已经望得见桑菲尔德了,可我能在那得到什么安宁和慰藉呢?欢乐?呸!只有憎恨。在经过干草村小径的台阶时,我瞧见有个安静的小人儿独自坐在那儿。我毫无知觉地骑马飞过,就像是经过对面那颗有些光秃的柳树一样。我毫无预感她会给我带来什么。没有谁暗示我,提醒我,我今后生活的主轴,我的天使,就是那个穿戴普通的平凡的人儿。后来美士罗出了事,她走上前来一本正经地提出要给予帮助,像是只朱顶雀跃到我的跟前,坚持要用那柔嫩的翅膀拉我起来。我一副没好气的样子,可那人儿倔强地立在那儿,不屈不挠地站在我身边,说话和神气都是那么坚决。我确实需要帮助,于是靠那只小手我得到了。”
“可一种新的东西,似乎是活力,在我一按那纤弱的肩头的刹那不知不觉地传遍了我全身。高兴的是我知道了那小人儿是一定会又出现在我面前的,她是要去桑菲尔德的,否则看到她从我眼中走掉,消失在那一望无际的树篱里我是会遗憾的。那天晚上你回来,你也许根本没想到我是在等你,想着你,简。第二天躲在一个地方,我悄悄地看了你许久,有半个多小时,当时你正在陪阿黛尔在走廊里玩耍。我还记得那天下了雪,你们出不去。我把我自己房间的门开出一条缝,这样既能看见你,又能听见你。看起来阿黛尔似乎分散了一些你的注意力,但我想你当时一定在心里想着别的事情。不过你对她可真有耐心,我的小人儿简,你逗她笑,不知厌倦地与她说话,用了很大时间逗她开心。后来她离开了你,独自玩耍去了,你立即就陷入了深深的沉思。
你开始在走廊里来回地踱着步,每当经过一道窗时,你就会停下来望望外面纷纷的大雪,听一下呼啸的寒风,然后又踱着步,沉思着。我猜你肯定是在想着希望、美好的东西,因为有时你眼里会闪出一种令人愉快的光芒,脸上由于兴奋而微微发红,那种沉思绝不是抱怨,唉声叹气和多疑的沉思,你的样子看起来倒像是年轻人的甜蜜梦想。那梦的翅膀正欲展开翅膀高高飞翔,冲着那理想的天堂。忽然费尔法克斯太太在厅上与一个佣人说话的声音惊醒了沉思的你,那个时候你对自己笑了笑,有些奇怪地笑自己。简,你的微笑实在意味深长,似乎自我解嘲你的想入非非。它似乎说,‘我的那些梦都是美好的,但我一定不要忘了它们同时也是虚幻的。我想着一个玫瑰色的天空和繁花似锦的寻乐园,可我知道我脚下的路是多么坎坷不平,我要顶住四周聚集的重重乌云密度的风暴。’你走下楼去,请求费尔法克斯太太让你做些事,比如结一下一周的家用帐啊什么的,我想。可我对你离开我的视野有些恼火。”
“我急切地等待傍晚的来到,那样我就可以召你来见我。我想你对我来说肯定是一种完全不同的性格。我想探索,想明白,想知道得更多些。你走进屋里,神色和态度有些腼腆却又不失主见。你穿着很一般,有些保守,就像你现在这样。我费尽心思引导你讲话,不一会儿我就发现了你身上相互对比的东西。你穿着拘谨,规矩,神情还流露出怯生生的感觉,一副天性文雅的淑女形象,一点也不习惯社交,好像害怕言行失礼从而丢人现眼。但只要我一跟你说话,你立刻抬起那双敏锐、大胆而清澈的双眼目视着对方的脸,你的每一束眼光都具洞察力和穿透力。我紧追不休连连提问你,你却都能对答如流。
你似乎立即就适应了我,我相信你感到你自己对那严厉暴躁的主人有了好感,简,因为你不久就令人惊讶... -->>
第二十六章 (4)
“先生,我确实不像从前那么喜欢你了。你难道不觉得你这种生活不对么?一会儿与这个女人好,一会儿又弃她而去与另一个女人好,可你谈起来丝毫不觉羞耻,似乎应该这样的。”“我当时就是那样生活的,可我并不满意那个样子。那真的是醉生梦死的生活,我永远也不会再回到那儿去了。花一大笔钱,包下一个情人,和买下一个奴隶又有什么区别呢?她们素质都不高,出身低下及所受的教育也是有限的。跟庸俗的人在一起亲密生活只会使人堕落。想起那段同塞莉纳、嘉辛塔和克莱拉呆在一起的那些时间,现在想来我也痛恨我自己。”我敢肯定他说的都是真实的。我也从中得出了一个确切的结论,那就是,要是有一天我忘了自己是谁,忘记我所受的良好的教育,以致于找一些借口靠一些辩解,在某些东西的诱惑下步入那几个女孩的后尘,那他也一定会以刚才的那种亵渎心情来看待我。我并没有把这个念头说出声来,我明白了就可以了。我会牢牢地在心底记着,肯定有用得着它的时候。
“现在你怎么不说‘嗯,先生?’了呢,简?我还有一大串要讲呢。你看起来太严肃了。你仍对我有意见,我知道。不过还是让我叙述一下高潮吧。今年一月,我带着极端恶劣的心情,空虚、孤独、沉闷、苦痛,因为事务的需要,我回到了英国。我摆脱了所有的情妇,但我心灰意冷,满腔怨气,我实在是失望,我对于女人的梦想,找一个聪明、忠诚而又重情的女孩的梦想彻底破灭了。“在一个有些寒意的冬日的下午,我骑着马在回桑菲尔德的路上走着。我已经望得见桑菲尔德了,可我能在那得到什么安宁和慰藉呢?欢乐?呸!只有憎恨。在经过干草村小径的台阶时,我瞧见有个安静的小人儿独自坐在那儿。我毫无知觉地骑马飞过,就像是经过对面那颗有些光秃的柳树一样。我毫无预感她会给我带来什么。没有谁暗示我,提醒我,我今后生活的主轴,我的天使,就是那个穿戴普通的平凡的人儿。后来美士罗出了事,她走上前来一本正经地提出要给予帮助,像是只朱顶雀跃到我的跟前,坚持要用那柔嫩的翅膀拉我起来。我一副没好气的样子,可那人儿倔强地立在那儿,不屈不挠地站在我身边,说话和神气都是那么坚决。我确实需要帮助,于是靠那只小手我得到了。”
“可一种新的东西,似乎是活力,在我一按那纤弱的肩头的刹那不知不觉地传遍了我全身。高兴的是我知道了那小人儿是一定会又出现在我面前的,她是要去桑菲尔德的,否则看到她从我眼中走掉,消失在那一望无际的树篱里我是会遗憾的。那天晚上你回来,你也许根本没想到我是在等你,想着你,简。第二天躲在一个地方,我悄悄地看了你许久,有半个多小时,当时你正在陪阿黛尔在走廊里玩耍。我还记得那天下了雪,你们出不去。我把我自己房间的门开出一条缝,这样既能看见你,又能听见你。看起来阿黛尔似乎分散了一些你的注意力,但我想你当时一定在心里想着别的事情。不过你对她可真有耐心,我的小人儿简,你逗她笑,不知厌倦地与她说话,用了很大时间逗她开心。后来她离开了你,独自玩耍去了,你立即就陷入了深深的沉思。
你开始在走廊里来回地踱着步,每当经过一道窗时,你就会停下来望望外面纷纷的大雪,听一下呼啸的寒风,然后又踱着步,沉思着。我猜你肯定是在想着希望、美好的东西,因为有时你眼里会闪出一种令人愉快的光芒,脸上由于兴奋而微微发红,那种沉思绝不是抱怨,唉声叹气和多疑的沉思,你的样子看起来倒像是年轻人的甜蜜梦想。那梦的翅膀正欲展开翅膀高高飞翔,冲着那理想的天堂。忽然费尔法克斯太太在厅上与一个佣人说话的声音惊醒了沉思的你,那个时候你对自己笑了笑,有些奇怪地笑自己。简,你的微笑实在意味深长,似乎自我解嘲你的想入非非。它似乎说,‘我的那些梦都是美好的,但我一定不要忘了它们同时也是虚幻的。我想着一个玫瑰色的天空和繁花似锦的寻乐园,可我知道我脚下的路是多么坎坷不平,我要顶住四周聚集的重重乌云密度的风暴。’你走下楼去,请求费尔法克斯太太让你做些事,比如结一下一周的家用帐啊什么的,我想。可我对你离开我的视野有些恼火。”
“我急切地等待傍晚的来到,那样我就可以召你来见我。我想你对我来说肯定是一种完全不同的性格。我想探索,想明白,想知道得更多些。你走进屋里,神色和态度有些腼腆却又不失主见。你穿着很一般,有些保守,就像你现在这样。我费尽心思引导你讲话,不一会儿我就发现了你身上相互对比的东西。你穿着拘谨,规矩,神情还流露出怯生生的感觉,一副天性文雅的淑女形象,一点也不习惯社交,好像害怕言行失礼从而丢人现眼。但只要我一跟你说话,你立刻抬起那双敏锐、大胆而清澈的双眼目视着对方的脸,你的每一束眼光都具洞察力和穿透力。我紧追不休连连提问你,你却都能对答如流。
你似乎立即就适应了我,我相信你感到你自己对那严厉暴躁的主人有了好感,简,因为你不久就令人惊讶... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读